Глагол преставиться заимствован русским языком из старославянского. В свою очередь, там он возник, скорее всего, как калька (буквальный перевод) греческого metatithesthai ‘быть перемещенным’.
По-русски говоря, преставиться — это переставиться, перейти, переместиться, переставить себя. Таков его исходный смысл. Как же случилось, что его вытеснило значение ‘умереть’?
Есть в лингвистике такое понятие, как «семантическое заражение». Это изменение значения слова под воздействием контекста, в котором оно наиболее часто употребляется.
Такое произошло и с глаголом преставиться. Случилось так, что в древнерусскую эпоху он чаще всего использовался для обозначения только одного перехода — из земного мира в мир загробный. Примеры: преставитися отъ свѣта, отъ жизни, къ Богу, отъ врѣменьныхъ на вѣчная (от временного к вечному) и т. д. В иных смыслах это слово употреблялось очень редко, и такие примеры обнаруживаются лишь в ранних письменных памятниках. Например, в Изборнике Святослава (1076 г.) есть высказывание: «Аще бо съ мудрыми человѣкы бесѣдующе, скоро въ образы ихъ прѣставим ся» («Если будем беседовать с мудрыми людьми, скоро станем похожими на них»; буквально — ‘перейдем в их образы’).
Вообще в старинных письменных памятниках можно найти глагол преставиться в следующих значениях:
- измениться, перемениться (см. выше цитату из Изборника Святослава);
- удержаться, отказаться от чего-либо;
- прекратиться.
Но все же несравнимо чаще преставиться использовалось в выражениях, обозначающих чью-то кончину. Со временем это привело к тому, что значение контекста перешло на сам глагол, более того, стало для него единственным. Вместо ‘переместиться’ стало ‘умереть’.
В памятниках письменности встречается употребление древнерусского аналога с приставкой пере-: переставити ся. По смыслу данные варианты совпадали.
Родственный глагол преставити (переставить, без частицы -ся) тоже встречался в выражениях с семантикой смерти, но здесь ситуация другая: такое словоупотребление было очень редким. Преставити могло обозначать самые разные перемещения и передвижения в пространстве. Сейчас мы используем его исконно русский вариант — переставить ‘поставить на другое место’, ‘расставить заново’.
От преставити образовано существительное преставление ‘смерть, кончина’. Отсюда, например, светопреставление — ‘конец света, конец мира’. Кстати, в этом малоупотребительном ныне слове современные носители русского языка часто делают ошибку, полагая, что пишется оно как светопредставление. На самом деле к глаголу представлять оно не имеет отношения, букву Д здесь писать не нужно.
.
Литература:
Улуханов И. С. О языке Древней Руси. — М., 1972.
Словарь русского языка XI — XVII вв. — Вып. 19. — М., 1994.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — Т. 3. — М., 1987.