Есть ли у слова «бистро» русские корни?

ресторан бистро

Слово бистро́ в русском языке означает небольшой ресторан или бар, закусочную. Было заимствовано из французского языка в первой половине ХХ века.

Существует распространенное мнение, что французское слово bistro является русским по происхождению и появилось после взятия Парижа союзными войсками в 1814 году. Русские казаки, находясь в сдавшемся городе, посещали парижские рестораны и кабаки. Нерасторопных официантов, которые недостаточно скоро приносили требуемую еду и выпивку, казаки частенько подгоняли окриками: «Быстро! Быстро!» Французы переделали иноязычное восклицание на свой лад; так и появилось слово bistro, которым впоследствии стали называть кафе и небольшие рестораны с меню из несложных блюд и быстрым обслуживанием посетителей.

Эта история весьма популярна, известна не только в России, но и во Франции. На одном из парижских кафе даже висит мемориальная доска, на которой изложена данная версия происхождения слова bistro. Интересный штрих, «изюминка» для привлечения внимания туристов…

Но, к сожалению, удивительные истории часто бывают вымыслом, а правда более прозаична. И российские, и французские специалисты-языковеды утверждают, что слова bistro и быстро никак не связаны по происхождению. Этимология слова bistro пока недостаточно ясна, но его сходство с быстро — всего лишь случайное совпадение.

Почему же лингвисты сделали такой вывод?

Первая причина — хронологическое несоответствие. «Русская» версия связывает появление слова bistro с 1814 годом, с периодом оккупации Парижа войсками антинаполеоновской коалиции. Но в реальности слово bistro (или bistrot) фиксируется во французском языке с 1884 года, т. е. спустя целых семьдесят лет! Слишком маловероятно, чтобы иностранное слово было услышано носителями языка, затем не употреблялось почти три четверти века и вдруг внезапно «ожило» в речи французов через три поколения.

Вторая причина заключается в материале собственно французского языка. В нем (и в его диалектах) есть слова, которые по своему облику и значению выглядят более вероятными претендентами на родство с bistro, нежели русское слово. Например: bistouille (наряду с bistrouille) ‘некачественный алкоголь, плохая выпивка’; bistingo ‘кабаре’ (это слово зафиксировано с середины XIX века); bistraud ‘слуга’, ‘торговец вином’. Если слово bistro действительно связано с ними, то первоначально оно могло означать заведение, где подают выпивку не очень хорошего качества.

Существовала также гипотеза о связи французских слов bistro и bistre ‘темно-бурый, грязный’. Предполагалось, что закусочные получили свое название за свойственные этим заведениям грязь и неопрятность. В настоящее время эта версия исследователями отброшена.

Из французского языка слово bistro попало не только в русский, но и во многие другие языки: немецкий, английский, венгерский, турецкий, польский, словацкий, итальянский (в форме bistrot) и др.

По-французски словом bistro раньше называли не только небольшие кафе или рестораны, но и хозяев подобных заведений.

.

Литература:

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 3. — М., 2009.

Этимологический словарь русского языка / Авт.-сост. Н. М. Шанский. — Т. I. — Вып. 2. — М., 1965.