Слово кошмар в современном русском языке имеет следующие основные значения:
- ‘тяжелый, гнетущий, страшный сон’ (например: мне приснился кошмар);
- ‘нечто ужасное, тягостное, отвратительное’ (кошмары концлагерей);
- просторечное, в значении сказуемого: ‘о чем-либо, проявляющемся сильно; большое количество чего- или кого-нибудь’ (на празднике народу — кошмар!).
Это слово было заимствовано в первой трети XIX в. из французского языка. Этимология французского существительного cauchemar очень интересна. Первоначально оно обозначало демона или злого духа, который душит спящих людей, давит им на грудь и не дает дышать. Первая часть этого слова — от старофранцузского глагола caucher ‘топтать, мять, давить’, восходящего к латинскому calcāre ‘сжимать’. Вторая часть обозначала разновидность вампира или демона и, по всей видимости, была давним заимствованием из германских языков (ср. средневековое нидерландское mare ‘ночной призрак’, древневерхненемецкое mara ‘удушье, кошмар’). Тот же этимологический корень обнаруживается в современном немецком Mahr ‘кошмар’, второй части английского nightmare ‘ночной кошмар’, а также в славянском мара…
Итак, перед нами еще один пример неочевидной связи слов из разных языков.
Кто такие мары?
В древнерусском языке было слово мара ‘потеря сознания’, ‘помрачение ума’, ‘сновидение’. В русских диалектах слова ма́ра и мара́ зафиксированы в значениях ‘привидение, призрак‘, ‘морок, наваждение’, ‘мгла, туман’, ‘марево’, ‘гибель’, ‘человек или животное с ослабленным здоровьем’, ‘злой дух’, ‘злое существо, воплощающее смерть’, ‘сверхъестественное существо женского пола, живущее в доме, которое прядет ночью то, что не было допрядено днем, при этом рвет кудель и пряжу’, ‘разновидность домового или кикиморы’ и др. Близкие слова есть и в других славянских языках, например: украинское мара ‘призрак, видение’, ‘нечистая сила, чаще всего в облике колдуньи’, ‘злой дух, затемняющий рассудок людей, чтобы завести их в опасное место’; болгарское мара́ ‘сказочное страшилище’; словацкое mara ‘болезнь’; верхнелужицкое mara ‘богиня болезни и смерти’; польское mara ‘сновидение’, ‘мечта, греза’, ‘призрак’; польское диалектное mara, mora ‘ночной дух, нападающий на спящих людей и лошадей’, ‘ночное удушье’ и др.
Примечание. Перечисленным лексемам родственны также слова кикимора и марена. Второе из них — известное у разных славянских народов название куклы, чучела, сжигаемого во время обряда проводов зимы или на Ивана Купалу. Возможно, Марена — это имя славянской языческой богини или духа смерти и зимы. Не путать с омонимичным названием растения марены красильной.
По мнению исследователей, мары — это персонажи низшей европейской мифологии, духи или демоны, воплощения ночных кошмаров, душащие спящих по ночам. Они присутствовали в верованиях разных народов, поэтому и встречается название этих существ во многих европейских языках. В западноевропейском средневековье мифы о них трансформировались в повествования об инкубах и суккубах.
Представления о марах, возможно, восходят еще к праиндоевропейской древности. Вероятно, впрочем, что существа с таким названием сначала появились в мифологии древних германцев, а оттуда были заимствованы славянами и другими народами Европы.
Вера в существование мар (и прочих подобных «ночных душителей») была вызвана вполне реальными естественными причинами. Многие люди хотя бы один раз в жизни впадали в так называемый сонный паралич. Это состояние чаще всего возникает во время засыпания, когда мышцы человека уже обездвижены, а вот мозг несколько «опаздывает» перейти в сонное состояние. В результате полубодрствующий человек видит явь, смешанную с фантастическими образами сновидений, а вскочить, убежать или закричать не может. Паралич мышц ощущается как тяжесть, будто кто-то навалился сверху и не дает пошевелиться. Это состояние может сильно напугать. Отсюда и растут «корни» легенд о марах и домовых, которые давят и душат спящих.
Но вернемся к лингвистике. Этимология слова мара — вопрос дискуссионный и не до конца решенный. Вероятнее всего, название этих фантастических существ отражает их связь со смертью и происходит от древнего индоевропейского корня *mor-/*mer- ‘умирать’. Но есть и другая распространенная гипотеза, возводящая слово мара к праиндоевропейскому *mā- ‘манить, махать рукой; обманывать; колдовать’ (отсюда могло развиться такое значение, как ‘видение, сон’, т. е. ‘нечто манящее, обманное’).
Ночная кобыла
В английском языке вторая часть слова nightmare совпадает по звучанию с существительным mare ‘кобыла’. Благодаря этому в английской культуре появился образ ночной кобылы — олицетворение ночного кошмара. Не случайно художник Генри Фюссли на своей самой знаменитой картине (см. иллюстрацию в начале статьи) изобразил демоническую голову лошади.
Образ скачущей в ночи призрачной кобылицы, посланницы потустороннего мира, безусловно, впечатляет. Но такое понимание слова nightmare основано на ошибочном сближении двух созвучных слов. На самом деле английское mare ‘кобыла’ не имеет общих этимологических корней с nightmare, их звуковое совпадение — случайность. Соответственно, и названия демонов-мар в других европейских языках, в том числе в славянских, изначально никак не связаны по происхождению с «лошадиной» семантикой.
.
Литература:
Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. — Вып. 17. — М., 1990.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — Т. 1. — М., 1999.
Словарь русского языка XI–XVII вв. — Вып. 9. — М., 1982.
Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под ред. Н. И. Толстого. — Т. 3. — М., 2004.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 2003.
Мифы народов мира: Энциклопедия. Электронное издание. — М., 2008.
Панчин А. Защита от темных искусств: Путеводитель по миру паранормальных явлений. — М., 2018.
.
Иллюстрация:
Г. Фюссли «Ночной кошмар» (1781).