О словах «внимать» и «внимание»

дети в школе

В прошлой заметке мы коснулись этимологии глагола понимать. Поговорим теперь о связанных с ним по происхождению словах внимать, внимание. Их первоначальная семантика несколько отличалась от современной.

Слово внимать заимствовано русским литературным языком из старославянского. Старославянский глагол вънимати (въньмати) появился как калька с греческого προσέχειν (prosexein). Средневековые книжники перевели греческий глагол по частям. Приставку προσ- со значением смежности или близости передали с помощью похожей по смыслу славянской приставки вън-. Оставшаяся часть греческого слова восходит к глаголу ἔχειν ‘брать, хватать, держать’; она была переведена словом имати ‘брать’. Таким образом, вънимати (вън-имати) буквально означало ‘вбирать, принимать внутрь, воспринимать’.

Если в современном русском языке внимать обычно значит ‘слушать, воспринимать слухом’, то в средневековых книжных текстах и даже в XVII–XVIII вв. это слово обладало более широкой, разнообразной и даже подчас расплывчатой семантикой. Внимать тогда означало ‘воспринимать слухом, зрением, умом’. Если человек сосредоточенно к чему-то прислушивался, или наблюдал за чем-либо, или что-то напряженно обдумывал — все перечисленные действия, как по отдельности, так и вместе, можно было обозначить глаголом внимати.

«Хоть вся теперь природа дремлет,
Одна моя любовь не спит;
Твои движенья, вздохи внемлет
И только на тебя глядит…»

(Г. Р. Державин «Объявление любви», 1770)

В этом отрывке слово внемлет означает одновременное восприятие слухом и зрением (а также чувствами). Впрочем, в XVIII столетии употребление глагола внимати в обобщенном значении встречалось уже относительно редко. Чаще использовалась более узкая семантика: либо ‘воспринимать умом’, либо ‘слушать’. Эти значения выступали в слове как основные, а к ним часто добавлялись второстепенные, дополнительные — в зависимости от контекста. В результате, например, на основе значения ‘воспринимать умом’ развились следующие подзначения:

  • ‘сочувствовать, проявлять внимание и интерес’: «Несчастье вы мое внимали» (В. В. Капнист «Ода на надежду», 1780);
  • ‘понимать, усваивать, постигать’: «Весь разум повинен внимать и наблюдать праведную славу целого отечества» (М. В. Ломоносов «История государства Российского», 1754–1758);
  • ‘считаться с чем-либо, прислушиваться к чему-либо’: не внимать мнению других;
  • ‘воспринимать, следуя установлениям; подчиняться, следовать’: «Но, внемля истины уставам, В печалях должно ль унывать…» (В. В. Капнист «Ода на надежду»);
  • ‘проявлять понимание, оценивать, воздавать должное’: «Не знаю, вняли ли довольно великости духа афинян…» (А. Н. Радищев «Размышления о греческой истории», пер. с франц., 1773).

Нельзя не заметить некоторую расплывчатость данной семантики. Вероятно, поэтому к середине XIX в. глагол внимать ‘воспринимать умом’ практически вышел из употребления. Новая эпоха стремилась к точности языка.

Что касается значения ‘воспринимать слухом’, то его подзначения во многом совпадали с перечисленными выше. Но в целом оно реже осложнялось дополнительными компонентами. Слово внимать с основным значением ‘слышать, слушать’ использовалось в разных жанрах поэзии и дожило до настоящего времени. В XX веке сфера его употребления значительно сузилась, а семантика почти полностью свелась к ‘слышать, слушать’ без дополнительных оттенков. Впрочем, иногда второстепенные компоненты значения у этого глагола все же проявляются. Например, он иногда употребляется в смысле ‘прислушиваться к чему-либо, следовать, принимать во внимание’: внимать голосу разума.

От глагола внимать происходит существительное внимание. Скорее всего, оно не заимствовано из старославянского языка, а появилось на русской почве; в памятниках письменности фиксируется с XI века. Слово внимание также есть в болгарском языке, оно считается заимствованием из русского.

Интересно, что слово внимание отчасти сохранило до сих пор древнюю широкую семантику производящего глагола. Ведь с вниманием можно не только слушать, но и смотреть, а также сосредотачивать умственные усилия.

Напоследок упомянем, что в русских диалектах есть глаголы внимать ‘прислушиваться, слушать’ и вниматься ‘браться за какое-либо дело’, ‘вникать, понимать’. В этих случаях вряд ли стоит вести речь о заимствовании из старославянского. Скорее всего, в говорах сохранились исконные по происхождению глаголы, восходящие непосредственно к общеславянской форме *vъnimati ‘вбирать, принимать внутрь, воспринимать’.

.

Литература:

Копорская Е. С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. — М., 1988.

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 7. — М., 2013.

Виноградов В. В. История слов. — М., 1999.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 1. — Вып. 3. — М., 1968.

Словарь современного русского литературного языка. — Т. 2. — М., 1951.