«Страхование» и «страх»

Г. Браун, Ф. Хогенберг «Гамбург» (1582 г., фрагмент)

Слово страхование происходит от глагола страховать, а тот, в свою очередь, связан с существительным страх, и это вызывает недоумение у многих людей. Ведь договор страхования нужен для того, чтобы в случае порчи или утраты имущества, смерти человека, вреда здоровью и т. д. в результате несчастного случая или стихийного бедствия пострадавший или его родственники получили возмещение ущерба. Кроме того, страхованием называется предохранение от несчастного случая (например, при выполнении гимнастических упражнений или высотных работ) или вообще от чего-либо нежелательного. Скажем, учитель физкультуры может страховать школьника, выполняющего упражнения на турнике. Это значит, что преподаватель будет стоять рядом, готовый поддержать ребенка и уберечь его от возможного падения.

Итак, страхование должно способствовать отсутствию или хотя бы уменьшению страха перед возможными потерями и опасностями. Но к слову страхование из-за его структуры и значения корня так и хочется подобрать синоним запугивание

В чем дело? В том, что глагол страховать связан со словом страх в особом значении, которое в наши дни у него утратилось. Рассказывая об этом, хочется коснуться не только лингвистической, но и исторической стороны вопроса.

Практика страхования имущества зародилась в средневековой Европе примерно в XIII в. Тогда в Гамбурге — одном из крупнейших городов, входящих в знаменитый Ганзейский союз, — впервые стали страховать торговые корабли. Торговля — вообще одно из древнейших и важнейших занятий человечества. При этом оно бывает сопряжено с немалым риском. Что угрожало средневековому кораблю? Ясное дело: шторма, подводные скалы, пираты… Отправляя судно в плавание, владелец вполне мог потерять безвозвратно и корабль, и весь груз. Вот и появились предприимчивые люди, предлагающие торговцам в обмен на денежные взносы возмещение ущерба в случае беды.

Страхование вскоре стало распространяться и в других странах, а страховать стали не только корабли, но и другие виды имущества и даже жизнь. В России практика страхования появилась во второй половине XVIII в.

Страховое общество обязуется платить полную цену отданного на страх корабля

(цитата из закона 1781 г. по «Полному собранию законов Российской империи», СПб., 1830)

Конечно, новшество поначалу прижилось не в полном объеме. Так, А. С. Пушкин в письме к П. В. Нащокину летом 1831 года рассуждал:

Страховать жизнь еще на Руси в обыкновение не введено, но войдет же когда-нибудь.

Уже в XIX в. внутренняя форма слов страховать, страхование, страховка была неясна многим говорящим по-русски: причем тут страх? И в тогдашнем просторечии непонятный глагол страховать даже иногда заменяли более привычным штрафовать.

Итак, причем же здесь страх? Дело в том, что исторически слова страховать, страховой возникли на базе устойчивых выражений типа отдать на страх (см. выше цитату из закона XVIII в.), на свой страх и риск. Таким же путем (в результате стяжения исходных словосочетаний) появились, например, слова часовой (из оборота стоять на часах), чаевые (из дать на чай), нахлебник (ср. жить на чужих хлебах).

В обороте отдать на страх существительное употреблялось в значении, близком к ‘забота, попечение’.

Но не стоит думать, что значение ‘забота’ у слова страх первоначальное. Нет, самое древнее значение у него на русской почве — все-таки ‘боязнь, ужас’. Почему изменилась семантика и как связаны боязнь и забота, понять можно. Если мы заботимся о человеке, то можем волноваться за его судьбу. Например, родителям свойственно заботиться о своих детях и бояться, как бы с ними не случилось чего-то плохого. Если нам дорога какая-то вещь, мы бережем ее и тоже боимся — опасаемся испортить или потерять.

Развитие семантики слов от ‘страха’ к ‘заботе’ наблюдается и в других языках. Так, в чешском strach — не только ‘испуг, боязнь’, но и ‘забота о ком- или чём-либо, связанная с сильной тревогой’. А у немецкого существительного Sorge современное значение ‘забота’ развилось из более ранних ‘страх перед угрозой’, ‘старание устранить угрозу’.

А какова же этимология самого слова страх? За пределами славянской группы языков близких соответствий ему не обнаружено. Лингвисты считают, что этому слову родственны литовский глагол stregti ‘коченеть, застывать’ и немецкий strecken ‘вытягивать’. И тогда, скорее всего, древнейшее, «исходное» значение слова страх — ‘оцепенение (от ужаса)’. Возможно, у него также есть этимологическая связь с прилагательным строгий.

.

Литература:

Из истории русских слов. — М., 2020.

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь.— М., 2002.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: Т. 2. — М., 1999.

Словарь русского языка XI–XVII вв. — Вып. 28. — М., 2008.

.

Иллюстрация:

Г. Браун, Ф. Хогенберг «Гамбург» (1582 г., фрагмент).