«Сбрасывать со счетов»

Кустодиев Б. М. Купец (1918)

Фразеологизм сбрасывать (сбросить) со счетов «переживает» тяжелые времена: образ, лежащий в его основе, почти забылся большинством людей. Отсюда возникают сложности понимания и употребления. Что этот оборот означает? А какое в нем существительное, как его писать и произносить: со счето́в, со счёта, со счётов или вообще со щитов (да-да, теперь можно найти и такой вариант)? Попробуем разобраться.

Значение

Выражение сбросить со счетов значит ‘перестать принимать во внимание кого- или что-либо, перестать считаться с чем-либо’.

Не будем говорить здесь о достоинствах и недостатках обычая, связывающего со свадьбой самые большие затраты в жизни человека. Подчеркнем лишь, что он существует как немаловажный социологический фактор, который нельзя сбрасывать со счетов.

В. Овчинников «Ветка сакуры» (1971)

Меня вышвырнули, не удостоив взгляда. Меня сочли смиренным и беспомощным. Сбросили со счетов. Изъяли из колоды. В яму.

Марина Дяченко, Сергей Дяченко «Привратник» (1994)

Происхождение

Отметим сразу: ни о каких щитах в данном выражении речь не идет. Сбрасывать со щитов — ошибочный вариант, путаница, возникшая из-за незнания происхождения оборота и случайного созвучия со словом щит. Возможно, сыграло роль и наличие в русском языке нескольких фразеологизмов с этим словом (поднимать на щит, со щитом или на щите и др.).

К счастью, вариант сбрасывать со щитов редко встречается в речи. Большинству говорящих по-русски людей теперь кажется, что этом выражении использована форма множественного числа слова счёт. Оно многозначное, но не всегда может употребляться во множественном числе. Так, только в формах единственного числа употребляется слово счёт в значениях:

  • ‘действие по глаголу считать’;
  • ‘итог подсчета, результат, выраженный в числах’.

Формы единственного и множественного числа есть у данного слова, если оно обозначает:

  • ‘документ с указанием суммы денег, которую нужно уплатить за что-либо’;
  • ‘документ, отражающий состояние финансовых расчетов в банке, наличие денежных вкладов;
  • ‘взаимные денежные расчеты, деловые отношения’;
  • ‘претензии к кому-либо, личные обиды’.

Может быть, во фразеологизме сбрасывать со счетов имеются в виду денежные или личные расчеты? Или финансовые документы? Те, кто так думает, иногда употребляют вариант фразеологизма с существительным в единственном числе: сбрасывать со счёта.

Но и это ошибка с точки зрения литературной нормы. Существительное в этом выражении всегда должно иметь форму множественного числа: счетов.

Дело в том, что есть еще одно близкое родственное слово. О нем обычно забывают, потому что обозначаемый им предмет практически ушел из нашего обихода: счёты ‘приспособление для арифметических вычислений’. В состав выражения сбрасывать со счетов вошло именно оно, и в форме единственного числа не употреблялось. Счёты в значении ‘приспособление для счета’ — это в современном русском языке существительное pluralia tantum (как ножницы, брюки, ворота, сутки и др.).

Хотя мы теперь не пользуемся счётами в повседневной жизни, вряд ли можно найти человека, не представляющего, как этот предмет выглядел. Деревянная рамка с горизонтально расположенными металлическими стержнями, на которые нанизаны костяшки — по десять штук (и лишь в одном ряду четыре штуки). Каждый горизонтальный ряд соответствовал определенному числовому разряду: единицам, десяткам, сотням, тысячам, десятым и сотым долям и т. д. Костяшки двигали по стержням, откладывая нужные числовые значения, а в конце вычисления «сбрасывали», т. е. возвращали в исходную позицию к правому краю. Также частичное сбрасывание производилось в ходе подсчета, по мере завершения отдельных этапов вычисления.

Итак, наш фразеологизм первоначально имел форму сбросить со счётов и буквально означал ‘возвратить костяшки счётов в исходную позицию’. Этот сброс костяшек знаменовал собой завершение подсчета (и возможный переход к другим вычислениям). Поэтому данное выражение употреблялось в ситуациях, когда что-либо переставало восприниматься как актуальное и значимое.

Почему исследователи считают, что в данном фразеологизме первоначальным было именно слово счёты, а не счёт? Такой вывод сделан на основе сопоставления этого оборота с его разговорными синонимами, среди которых были и такие: сбросить (скинуть) с костей, с костей долой. Здесь кости — это разговорно-просторечный синоним к слову счёты ‘прибор для вычисления’.

Какой вариант правильный?

Выражение сбрасывать со счетов появилось в русском языке в XIX в. Довольно рано в нем слово счёты стало смешиваться со словом счёт. Это привело к сдвигу ударения в существительном внутри фразеологизма: сбрасывать со счето́в. Хотя исторически эта форма ошибочна, из-за широкой распространенности она превратилась в литературную норму. Так что теперь правильным вариантом является не первоначальный сбрасывать со счётов, а измененный — сбрасывать со счето́в.

Вариант сбросить со счёта, как уже было сказано, литературной нормой не стал. Он возник, вероятно, в результате контаминации (объединения элементов) оборота сбросить со счётов и бухгалтерского выражения списать со счёта.

Интересное о счётах

Счёты — это инструмент типа абака. Русские счёты по своему устройству похожи на суаньпань — древнее китайское приспособление для вычислений. Поэтому есть версия, что русские заимствовали счёты у китайцев.

Согласно другой версии, убедительно обоснованной исследователем И. Г. Спасским, счёты являются чисто русским изобретением. У них есть значимые отличия от суаньпаня: горизонтальное расположение рядов костяшек (у суаньпаня — вертикальное) и, самое главное, — десятичная система представления чисел (у китайского варианта — пятеричная). И. Г. Спасский предполагал, что счеты в привычном нам виде восходят к прибору, который назывался дощаный счёт и был изобретен в России приблизительно в XVI в. От современных счётов дощаный счёт отличался наличием не одного, а нескольких счетных полей (как если бы несколько обычных счётов соединили вместе) и отчасти иным количеством и расположением костяшек. Немного отличалась и конструкция счетного поля: не рамка, а ящик с прутьями.

Интересно, что счёты с несколькими полями позволяют не только вычитать, складывать, умножать и делить числа, но и, например, извлекать из них корни.

В Западную Европу счёты из России попали в XIX столетии. После Отечественной войны 1812 года в России оставались военнопленные французы. Был среди них и математик Жан-Виктор Понселе. В 1812-14 гг. он жил в Саратове и здесь впервые познакомился со счётами (во Франции того времени аналогичных приспособлений почти не было, подсчет велся обычно на бумаге). Математик высоко оценил удобство счётов как вычислительного устройства и как средства преподавания арифметики в школах. После возвращения на родину Понселе пропагандировал использование счётов для обучения детей.

Разумеется, счёты в Европе, как и в России, стали использоваться не только в учебных классах, но и заняли свое место на столах торговцев, бухгалтеров, математиков и вообще тех, кому требовалось производить вычисления. Называли этот инструмент русскими счётами (англ. russian abacus).

В наши дни и на Западе, и у нас счёты и им подобные устройства почти вышли из употребления. В России их можно увидеть в музеях, а в повседневном обиходе — изредка в магазинах маленьких деревень. Кроме того, их еще используют для обучения маленьких детей сложению и вычитанию, а в некоторых домах они хранятся как своеобразный антиквариат. Вот только пользоваться ими умеют уже далеко не все члены семьи…

И это нормально. Научно-технический прогресс приводит к замене устройств на более совершенные. А то, что использовалось раньше, занимает свое почетное место в истории культуры, а подчас и оставляет след в языке на долгие годы.

.

Литература:

Мокиенко В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. — М., 2009.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Спасский И. Г. Происхождение и история русских счетов // Историко-математические исследования. — Вып. V. — М., 1952.

.

Иллюстрация: Б. М. Кустодиев «Купец» (1918, фрагмент).