«Точить лясы»

Гужавин М. "Сплетницы" (1927, фрагмент)

Есть фразеологизмы, о чьем происхождении каждый из нас слышал с детства и хорошо знает… Или думает, что знает. На самом деле некоторые широко известные версии о возникновении устойчивых оборотов либо ошибочны, либо сомнительны. Наука о языке не стоит на месте, но ее новые наработки медленно входят в нашу жизнь. Зато старые версии тиражируются вновь и вновь — подчас, увы, самими лингвистами. Некоторые обросшие мифами обороты мы уже рассматривали: бить баклуши, зарубить на носу, узнать всю подноготную, собаку съел и др. Расскажем теперь о выражении точить лясы.

Фразеологизм точить лясы (менее распространенный вариант: точить балясы) является разговорным по стилю, имеет неодобрительную экспрессивную окраску и означает ‘болтать, пустословить’. Но каково буквальное, первоначальное значение этого оборота?

Вытачивать столбики

Давняя и наиболее распространенная в массовом сознании версия гласит, что лясами и балясами в данном выражении названы фигурные столбики для перил. Итальянское слово balaustro ‘столбик балюстрады’ попало в польский язык, где приобрело форму balas, мн. ч. balasy. Из польского его заимствовал русский язык, в результате пополнив свою лексику словом баляса ‘столбик для перил’. Далее на русской почве слово баляса стало «предком» двух других с тем же значением:

  • с помощью суффикса -ин- образовалось существительное балясина;
  • в результате отпадения начального слога ба- получилось слово ляса (тем же путем, например, шлык произошло от башлык).

По этой версии, именно существительное ляса в форме множественного числа и вошло в состав оборота точить лясы. То есть буквальное значение этого выражения — ‘вытачивать столбики для перил’. Якобы это была достаточно легкая работа, позволявшая занятым ею людям непринужденно разговаривать между собой. Так вытачивание столбиков стало символом болтовни.

Данная версия была изложена еще в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля. Авторитет словаря и его составителя, а также нехватка диалектных данных стали причиной того, что эта гипотеза была всерьез пересмотрена лишь во второй половине ХХ века.

Уязвимость изложенной версии в том, что ни в литературном языке, ни в говорах слово ляса не зафиксировано в прямом значении ‘столбик для перил’. Балясами и балясинами такие столбики называются, и оба этих слова действительно восходят к итальянскому balaustro. А вот слово ляса (или ляс) в аналогичном значении, судя по всему, никогда не существовало. Зато во многих русских диалектах корень ляс- означает пустую болтовню.

Есть и еще одно соображение, семантического и культурного плана. Представляется очень маловероятным, что вытачивание балясин (полезный труд, требующий определенных усилий) было уподоблено болтовне — занятию приятному, легкому и бесполезному.

Как же объясняет происхождение оборота точить лясы современная наука?

Источать речи

В русских говорах были обнаружены слова лясы, балясы (а также ба́лы) в значении ‘россказни, болтовня; шутки’: слыхали мы и не такие лясы. Исследователи считают, что диалектизмы балясы и балы с указанной семантикой восходят к праславянскому корню *bal- ‘говорить’. Отсюда же такие слова, как балакать, балагур, ба́лить ‘шутить’, балясник ‘болтун, шутник’ и др. Украинское баляс значит ‘шум, гомон’, а чешский диалектизм balásat — ‘уговаривать’. Что касается слова лясы, то оно, скорее всего, происходит от звукоподражания ля(-ля). Есть родственные ему русские диалектные глаголы лясать и ляскать ‘говорить вздор, болтать попусту’.

В диалектах имеется много вариантов фразеологизма точить лясы, причем употребляемые в них глаголы не всегда можно соотнести с изготовлением столбиков для перил. Согласно материалам говоров, лясы можно не только точить или городить, но и веять, распускать, разводить, строчить, гуторить (‘говорить’) и сказывать.

Глагол точить в устойчивых выражениях, обозначающих многословие, может и сохраняться. В этом случае замене подвергается слово лясы. И заменяющие его лексемы также не имеют отношения к перилам и столбикам, зато обозначают сплетни и россказни. Обширный и ценный материал тут дает украинский язык, где есть обороты: точити теревенi (т.е. болтовню), точити тари-бари, точити брехню и др. Подобные примеры можно найти и в русских говорах: точить балы (‘болтовню’), точить ерунду.

Напрашивается вывод, что точить в нашем выражении означает вовсе не ‘вытачивать’, а ‘источать, испускать’. Это устаревшая семантика данного глагола. Она развивалась от первоначального значения ‘источать жидкость’ к переносному ‘источать слова, говорить’. Глагол точить в этих значениях связан родством (и чередованием гласных) с глаголом течь ‘литься’.

Подведем итог. Сопоставление фразеологизма точить лясы с данными диалектов и родственных славянских языков позволяет сделать вывод, что наше выражение не связано с вырезанием балясин и перил. Его буквальное значение иное: ‘источать слова, изливать речи’. Однако эта первоначальная семантика «затемнилась» в народной речи из-за смешивания омонимов балясы ‘россказни’ и балясы ‘столбики для перил’. Лингвисты далеко не сразу нашли истинные истоки выражения.

.

Литература:

Мокиенко В. М. Правильно ли мы говорим по-русски? Поговорки: что мы о них знаем, откуда они пришли, как их правильно понимать и употреблять. — М., 2016.

Молдован А. М. «Слыхали мы и не такие лясы» // Русская речь. — 2007. — № 1.

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 2. — М., 2008.

Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин. — Вып. 2. — М., 1966;

— Вып. 17. — Л., 1981.

.

Иллюстрация: Гужавин М. «Сплетницы» (1927, фрагмент).