«Ждать у моря погоды»

Рылов А. А. В голубом просторе (1918)

Фразеологизм ждать у моря погоды означает ‘надеяться на что-либо, не предпринимая никаких действий для осуществления желаемого; находиться в ожидании, исход которого неизвестен’. Употребляется обычно с оттенком иронии.

Пример: Не то занятие ты выбрал. Сколько времени прошло, а заказов почти нет. Надо нормальную работу искать, а не ждать у моря погоды.

Данное выражение возникло в русском языке, по всей видимости, в эпоху парусных судов. Чтобы выйти на таком корабле (тем более лодке) в море, нужно было дождаться благоприятных погодных условий. Не отправляться же в путь во время приближения шторма! Большие волны могли разбить судно в щепки. Но ждать приходилось иногда неопределенно долго: трудно было предсказать, когда водная стихия утихомирится.

Словом погода когда-то обозначалась отнюдь не любая совокупность атмосферных условий, а только благоприятная. Именно в этом значении данное слово и употреблено в обороте ждать у моря погоды. Следы того, что погодой раньше называли только хорошую погоду, до сих пор сохранились в русском языке. Например, слово непогода обозначает у нас ненастье. А прилагательное погожий (производное от погода) значит ‘хороший, теплый, ясный’: завтра будет погожий денек.

С точки зрения этимологии в слове погода первоначально были приставка по- и корень -год-, выражающий значение ‘хороший, подходящий’. Подробнее об этом корне можно прочитать в одной из наших прошлых статей. В настоящее время слово погода является непроизводным: в нем произошло опрощение основы, приставка «влилась» в состав корня: погод-.

Пока фраза типа сидеть у моря и ждать погоды была не фразеологизмом, а свободным выражением в речи моряков, она не обязательно произносилась с иронией. Море — стихия могучая, не слишком-то с ней поспоришь. Что уж тут иронизировать… Но со временем свободный речевой оборот превратился в устойчивый и получил обобщенное значение, которое можно передать словами «сидеть и ничего не делать для осуществления желаемого», «сидеть и ждать неизвестно чего». А такое поведение обычно осуждается, поэтому и появился у нашего фразеологизма отрицательный оттенок.

.

Литература:

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

.

Иллюстрация: А. А. Рылов «В голубом просторе» (1918).

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: