О значении старославянского языка

М. В. Ломоносов

Если задаться вопросом, какое значение имеет старославянский язык, на ум в первую очередь может прийти его роль в жизни православной церкви. И действительно, этот язык изначально создавался для перевода греческих богослужебных книг с целью сделать их понятными славянам. На нем звучали церковные службы в разных славянских странах.

Он стал первым славянским литературным языком, и позже на нем создавались не только церковные, но и светские тексты. Он оказал значительное влияние на многие славянские языки, в том числе на русский. К настоящему времени церковнославянский (т. е. старославянский в местных изводах) снова сузил свою сферу использования, и его можно услышать лишь в церкви…

Впрочем, не только там. Время от времени звучит старославянский и в вузовских аудиториях. Студенты-филологи изучают этот язык. Обычно от них не требуют или почти не требуют на нем говорить; главное – научиться читать, понимать прочитанное и, разумеется, уметь на основе изученных языковых фактов объяснять разнообразные явления древнего и современного русского языка. Чередования звуков, полногласие/неполногласие, многочисленные исключения из правил грамматики – на все это проливает свет изучение истории языка. И это изучение начинается с обязательного курса старославянского.

Почему?

Дело в том, что это первый славянский язык, зафиксированный в письменных памятниках. Тексты на других славянских языках дошли до нас от более позднего времени. Таким образом, старославянский по времени стоит ближе к праславянскому языку последних веков его существования (о разграничении понятий старославянский и праславянский см. здесь). А значит, является ценным источником информации для лингвистов, занимающихся сравнительно-историческим изучением языков.

Такое изучение позволило выявить законы, действовавшие в славянских языках в далеком прошлом. Теперь они уже не «работают», но их следы сохранились до нашего времени в больших количествах.  Например, так называемый закон открытого слога привел к появлению из праславянского слова *borda русского борода, старославянского брада, польского broda и т. д. Число подобных соответствий очень велико. А вспомните чередования звуков, из-за которых в разных словах по-разному выглядит один и тот же корень: друг – друзья – дружный, жать – жму – пожимать… К возникновению таких явлений привело действие законов слогового сингармонизма и открытого слога. Подробнее о них мы еще расскажем.

Некоторые студенты-филологи после окончания вуза будут работать в школе, преподавая там русский язык. Им надо знать, например, что традиция писать жи и ши с буквой и возникла более тысячи лет назад и является записью тогдашнего живого произношения. И будущие учителя не должны, скажем, выделять в слове земля суффикс -л-. Нет там суффикса, -л- входит в состав корня, появившись в нем в древности из-за воздействия утраченного звука  j: *zemja (подробнее см. здесь). Таких примеров можно привести множество.

Итак, старославянский язык – богатый источник информации о прошлом состоянии славянских языков и о причинах многих современных явлений в них. Его изучение позволяет людям значительно расширить лингвистический кругозор, узнать о языковых законах, о развитии языка, об исчезнувших и появившихся звуках, формах слов и др.

И есть еще одна сфера, где используется старославянский язык, правда, в виде отдельных слов и их частей, а также устаревших выражений. Но сфера эта очень обширна: это наша с вами устная и письменная речь!

«Как так? – нахмурятся некоторые читатели. – Мы же по-русски говорим, а не по-старославянски!»

Это верно. Но дело в том, что русский язык заимствовал из старославянского большой пласт лексики и словообразовательных элементов (приставок и суффиксов). Это результат того, что со времен принятия христианства на Руси старославянский на протяжении веков использовался как литературный язык (возможно, наряду с литературной разновидностью древнерусского) и как язык церкви. Поскольку на тот момент после распада праславянского языка прошло не так уж много времени, славянские языки походили друг на друга гораздо больше, чем сейчас. И жители Древней Руси прекрасно понимали церковнославянские тексты без перевода, не считая их язык чем-то чуждым. Это близкое языковое родство, а также высокий статус церковнославянского в жизни Руси привели к тому, что древнерусский язык активно впитывал и осваивал старославянскую лексику. В результате мы получили весьма богатое наследство…

Точное количество старославянских по происхождению слов в русском языке подсчитать сложно, но то, что эта доля весьма значительна, сомнений не вызывает. Так, академик Алексей Александрович Шахматов полагал, что в лексике современного русского языка старославянизмы составляют почти половину от общего числа слов. Многие из них настолько прижились в русском, что мы совершенно не воспринимаем их как «пришлые». Таковы, например, слова: надежда, небо, враг, шлем, существо, юг, союз, жизнь  и др.

Итак, старославянский язык обогатил русский тысячами слов и выражений. Многие из них имеют исконно русские аналоги, например: град – город, полнощный – полночный, одежда – одёжа, прах – порох, ладья – лодка и т. д. (в этих парах первое слово – старославянское, второе – исконно русское). Зачастую подобные аналоги имеют отличия в лексическом значении и – еще чаще – разную стилистическую окраску (хотя немало среди них и вполне нейтральных). Многие старославянизмы являются устаревшими, многие придают оттенок торжественности и возвышенности стилю текста. Не случайно в знаменитой «теории трех штилей» М. В. Ломоносова именно высокий «штиль» отличался наибольшим количеством таких слов. Кстати, Михаил Васильевич особо отмечал большую роль старославянского в обогащении лексики и стилистики русского языка. Об этом он писал в своей работе «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке».

И в наши дни старославянизмы широко используются в литературе для создания определенного стиля. Например, они помогают создать атмосферу книжности, научности, а также позволяют авторам исторических романов придавать речи персонажей «дух времени», архаичный оттенок.

Многие старославянские слова обладают особыми «приметами», позволяющими отличить их от исконно русских. Об этом пойдет речь в следующей статье.

.

Литература:

Хабургаев Г. А. Старославянский язык. – М., 1974.

Иванова Т. А. Старославянский язык. – СПб., 1998.

.

Иллюстрация: портрет М. В. Ломоносова работы Л. Миропольского (1787)