Виды этимологии

Куликов И. С. "В крестьянской избе" (1902)

Этимология – это, в первую очередь, наука, раздел языкознания, занимающийся установлением происхождения слов и их генетических связей с другими словами; подробнее об этом я говорила здесь.

Но слово этимология употребляется и в сферах, не связанных с вышеназванным разделом лингвистики. В тех или иных источниках можно встретить такие выражения, как ложная этимология, народная этимология, псевдоэтимология и др. Иногда разные авторы по-разному понимают эти термины или нечетко их разделяют.

Подробную классификацию явлений, называемых этим словом, предложили в своем учебном пособии Л. А. Введенская и Н. П. Колесников.

Собственно этимология

Наука, раздел языкознания. Также этимологией именуется процесс и результат научного этимологического исследования. Результат исследования – объяснение происхождения того или иного слова – может быть:

а) бесспорным, истинным – в случае, если версия происхождения слова научно обоснована с учетом всех имеющихся фактов и языковых законов, объективно доказана и не вызывает сомнений у специалистов;

б) гипотетическим – при наличии сомнений в истинности предложенной версии, при отсутствии достаточных аргументов. В этих случаях можно делать лишь предположения (разумеется, научно обоснованные). Гипотетических этимологий слова может быть несколько (примеры см. в статьях о словах человек, язык), тогда как истинная – только одна;

в) ошибочным. Ошибочная этимология может появляться в силу причин как объективных (отсутствие нужных данных, низкий уровень развития науки), так и субъективных (недостаточная осведомленность исследователя).

Если поиск этимологии слова изначально ведется с нарушением принципов научного исследования, на основании ложных и предвзятых идей, а не объективных факторов, речь идет об антинаучной этимологии. В качестве примеров Л. А. Введенская и Н. П. Колесников приводят изыскания А. С. Шишкова и В. К. Тредиаковского. Последний, в частности, объяснял название Италия как искаженное русское Удалия (мол, страна названа так потому, что очень уж от России удалена), Норвегия – как Наверхия и т. д.

Народная этимология

А этому термину в науке очень не повезло и не везет до сих пор. По той причине, что обозначают им подчас совершенно разные явления, и об общепринятом толковании здесь пока не договорились.

Время от времени народной этимологией называют этимологию ложную, но такое отождествление все большим числом исследователей признается неудачным. В самом деле, Тредиаковский (см. пример выше) создавал ложные версии происхождения слов, но народной этимологией это не назовешь.

В некоторых источниках ложную этимологию рассматривают как разновидность народной.

Л. А. Введенская и Н. П. Колесников считают, что народная этимология – это переделка фономорфологической структуры непонятного слова, в результате чего оно по звучанию и значению сближается с известными носителю языка словами и легче поддается осмыслению.

Переделывая таким образом слова, люди стремятся не выявить их происхождение, а просто сделать их понятными для себя, хотя бы и путем подборки случайных созвучий. Как правило, это происходит неосознанно, в результате неправильного припоминания и воспроизведения «трудного» слова.

Больше всего примеров народной этимологии было зафиксировано в XIX веке и в начале ХХ; в более позднее время их возникло мало. Объясняется это тем, что народно-этимологические слова появляются в речи людей неграмотных или недостаточно образованных. С распространением грамотности и языковой культуры сфера народной этимологии все более сужается.

Примеры слов: спинжак (непонятное пиджак было осмыслено путем сближения со словом спина), полуклиника (поликлиника; произошло сближение с полу- и клиника), бурдовый (вместо бордовый, сближение со словом бурда), скапуститься (скапутиться, ср. капуста), нервопатолог (вместо невропатолог, сближение с нервы), перетрубация (правильно пертурбация; произошло сближение со словом труба) и др.

Некоторые слова, возникшие в результате народной этимологии, вошли в язык и вытеснили более ранние, исконные варианты. Так, в древнерусском языке имелось слово свѣдѣтель; оно было образовано от глагола вѣдѣти ‘знать’ и обозначало человека, у которого есть сведения по какому-либо вопросу. Современное свидетель – результат народной этимологии, сблизившей старое свѣдѣтель не с ведать, а с видеть: так изменился облик слова и появилось значение ‘тот, кто что-то видел, очевидец’. Народно-этимологическими по происхождению являются также слова близорукий (близозоркий), муравей (древнерусское моравии), смиренный (от слова мир; в древнерусском было съмѣренъ, от слова мѣра), крыло (древнерусское крило) и др.

Иногда писатели, авторы художественных произведений, придумывают для речи своих персонажей слова в духе народной этимологии. Это служит средством характеристики героев, создания колорита и т. д. Подобные слова относятся к псевдонародной этимологии (разновидность народной). Много примеров такого рода в повести Н. С. Лескова «Левша»: мелкоскоп, верояции, тугамент, нимфозория и др.

К народной примыкает детская этимология, примерами которой изобилует знаменитая книга К. И. Чуковского «От двух до пяти». Это слово колоток вместо молоток (от слова колотить), повозья вместо полозья, кружинка вместо пружинка и многое другое из речи маленьких детей.

Не являются примерами народной этимологии следующие явления (проиллюстрированные авторами классификации почти сплошь примерами из художественной литературы):

а) паронимия – ошибочное употребление одного существующего в языке слова вместо другого, сходного по звучанию (например, пристяжный вместо присяжный);

б) порча слова – искажение произношения. Значение слова остается прежним, переосмысления не происходит (обнаковенный вместо обыкновенный);

в) создание неологизмов. Чаще всего это результат сознательного словотворчества писателей (ерундированный из эрудированный и ерунда);

г) замена непонятных слов в популярных песнях более понятными (существующими в языке и не являющимися переделками). Так, в песне «По долинам и по взгорьям…» изначально были строки: «Партизанская отава/ Занимала города». Не всем понятное в данном контексте слово отава было впоследствии заменено на отряды.

Псевдоэтимология

Псевдоэтимология, в отличие от научной или антинаучной этимологии, не занимается попытками выяснить происхождение и генетические связи слов. В отличие от этимологии народной, она не изменяет облик слов. Но она приписывает словам новые, не характерные для них значения на основании созвучия с другими словами.

Псевдоэтимология может быть преднамеренной. В этом случае она часто является игрой, развлечением. Так, для юмористического эффекта были придуманы следующие толкования: левша – самка льва; завтракать – мечтать о будущем; договор – тот, кто крадет собак; язычник – лингвист и др.

Непреднамеренная псевдоэтимология возникает чаще всего у недостаточно грамотных людей как попытка объяснить смысл незнакомого, непонятного слова; в этом случае слову приписывается неправильное, окказиональное значение.

Примеры: кинология – ‘наука о кинематографии’ (вместо ‘наука о собаках’; результат сближения с созвучным кино); семинарист – ‘участник семинара’ (вместо ‘учащийся семинарии’); алтарь – ‘житель Алтая’ и др.

Некоторые исследователи считают такую этимологию разновидностью народной.

Вопрос классификации видов этимологии и смежных явлений окончательно еще не решен; изложенный вариант – один из возможных.

В последнее время (видимо, с подачи академика А. А. Зализняка) стало довольно употребительным выражение любительская лингвистика (этимология). Оно обозначает попытки установления происхождения слов, выполненные непрофессионалами, любителями в данной области.

Литература:

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Этимология: Учебное пособие. – СПб, 2004.

Откупщиков Ю. В. К истокам слова: Рассказы о науке этимологии. – СПб, 2005.

Зализняк А. А. Из заметок о любительской лингвистике. – М., 2010.

Иллюстрация: Куликов И. С. «В крестьянской избе» (1902).