Зоонимы. Крестьянин по имени Жучка

черная собака

Зоонимы — относительно молодой термин, появившийся в лингвистике в 60-е годы ХХ века. Он составлен из двух греческих слов: zoon ‘животное’ и onyma ‘имя’. Обозначает класс имен собственных, которыми человек называет животных.

Не все лингвисты определяют значение термина именно так. Некоторые относят к зоонимам имена не только собственные, но и нарицательные, обозначающие животных. В этом случае слова типа корова, кот, собака, овца — это тоже зоонимы. Однако большинство исследователей ограничивает данное понятие только кличками, и такого определения мы и будем придерживаться.

Среди зоонимов выделяют группы в зависимости от видовой принадлежности животных. Например, кинонимы — это собачьи клички (от греческого kyon, р. п. kynos ‘собака’), иппонимы — лошадиные (от греческого hippos ‘лошадь’), а фелинонимы — кошачьи (от латинского felis ‘кошка’).

По каким же принципам люди создают или выбирают клички своим «братьям меньшим»?

Многие зоонимы отражают масть животных и другие их внешние особенности (Рыжик, Дымка, Уголек, Снежинка, Пушок), свойства, нрав и физические качества (Веселый, Хват, Буран), время рождения (Субботка, Первина, Апрелька), отношение хозяина к питомцу (Жданка, Милка, Любимец) и др. Зоонимы могут быть созданными искусственно, особенно у породистых собак и лошадей: кличку животного составляют из частей кличек его родителей. Очень часто зоонимы образовываются от имен собственных других классов, а также от имен нарицательных, причем самых разнообразных (известны такие лошадиные клички, как Гейзер, Замша, Лигатура, Логарифм, Но-шпа, Папирус, Спичка, Спаржа, Тесьма, Трилогия, Амур, Орфей и др.; коровьи — Аляска, Италия, Антарктида и др.). Значительную группу составляют так называемые антропозоонимы — человеческие имена, использующиеся для называния животных. Кот Васька, корова Альбина, поросенок Борька, пес Джек… В настоящее время клички такого типа становятся все более популярными и массовыми. Отчасти это связано с уходом в прошлое представления о том, что грешно давать четвероногим, крылатым и прочим питомцам людские христианские имена. Кроме того, многие хозяева называют своих любимцев именами известных людей, персонажей понравившихся книг или сериалов, а также выбирают им те имена, звучание которых кажется красивым, подходящим. Используются как русские, так и иностранные антропонимы.

Зоонимы и антропонимы вообще имеют между собой немало общего. Сходство особенно заметно, если сравнивать русские клички животных с человеческими прозвищами или древнерусскими нехристианскими именами. Приведем некоторые примеры.

Известно, что в Древней Руси в изобилии бытовали имена, данные по какой-либо внешней особенности человека, по его поведению и свойствам характера, по времени рождения, отношению родителей к ребенку и т. д. Не правда ли, этот перечень во многом сходен с принципами именования животных, перечисленными в этой статье выше? И существует немало зоонимов, которые по смыслу и даже по форме очень близки к некоторым человеческими именам, а иногда практически совпадают с ними. Белка, Бурена, Жуля, Жучик, Рыжко, Каур, Бурко, Саврас, Жданка, Тузик, Черныш, Дик, Найда, Воронко (и многие другие) — имена собственные из этого ряда воспринимаются современными носителями русского языка как клички собак, лошадей и коров. Однако в словарях древнерусских антропонимов мы можем отыскать те же слова, только уже в качестве человеческих имен и прозвищ. И если сейчас Жучкой мы называем собаку, то из старинных документов нам известно, например, что в Новгородской земле XVI века жил крестьянин, которого тоже звали Жучкой. Если учесть, что это имя собственное родственно словам жук, жуковый ‘черный’, можно предположить, что его дали человеку по особенностям внешности. Возможно, этот новгородец был черноволосым, смуглым или занимался какой-либо работой, из-за которой ему частенько приходилось быть «черным», т. е. грязным. Ну а четвероногая Жучка — собака черной масти…

И антропонимы, и зоонимы служат для индивидуального именования живых существ (людей и животных). Онимы обоих классов — одушевленные. Кроме того, они содержат значение половой принадлежности (Евгений, Максим, Богдан — мужские имена, Евгения, Наталья, Людмила — женские; Найда, Мурка, Муха — клички самок, Мухтар, Бим, Дружок — самцов).

На грамматическом и структурном уровне отличий между антропонимами и зоонимами, пожалуй, больше, чем сходства. Так, нынешние русские имена по своей грамматической принадлежности, как правило, — существительные. Среди зоонимов существительные преобладают, но, кроме того, в этом классе слов немало субстантивированных прилагательных и даже глагольных форм (например, собачьи клички Бушуй, Хватай и др.). Стоит уточнить, что субстантивированные прилагательные обычны для антропонимии древнерусской эпохи, а также для современных прозвищ и фамилий.

По структуре современные антропонимы сложнее зоонимов и могут состоять из трех компонентов: имя, отчество, фамилия. Клички животных чаще всего однословны. Правда, иногда встречаются и исключения, например: кот Василий Петрович, пес Степан Юрьевич и др. Изредка зоонимы представляют собой словосочетания (зафиксированы лошадиные клички Весенняя Капель, Стремительный Рейд и др.). Современные имена людей такими не бывают, но антропонимы-словосочетания встречались в эпоху Древней Руси (Волчий Хвост, Упырь Лихой, Песья Старость), а также среди ников интернет-пользователей в наши дни.

Близость антропонимов и зоонимов может свидетельствовать о том, что эти классы имен собственных складывались приблизительно в одно время. Постепенно некоторая часть онимов закрепилась только за животными и перестала употребляться в качестве человеческих имен.

Тесное взаимодействие антропонимии и зоонимии русского языка и их активное развитие наблюдается и в настоящее время.

.

Литература:

Варникова Е. Н. Зоонимы: место в ономастическом пространстве // Вопросы ономастики. — 2011. — № 1. — С. 51 — 62.

Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. — М., 1973.

Русская ономастика и ономастика России: Словарь / Под ред. О. Н. Трубачева. — М., 1994.

Варбот Ж. Ж., Журавлев А. Ф. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. — М., 1998.

Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. — М., 1978.

Веселовский С. Б. Ономастикон: Древнерусские имена, прозвища и фамилии. — М., 1974.

Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имен. — СПб., 1903.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: