Не все йогурты одинаково… отражены в словарях

десерт из йогурта с ягодами

В 2009 году разразился скандал. Вышел приказ Министерства образования и науки РФ № 195 от 8 июня 2009 г. «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». Из этого списка наибольшее внимание СМИ привлекли «Орфографический словарь русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой и Л. К. Чельцовой, а также «Словарь ударений русского языка» И. Л. Резниченко. В первом утверждалось, что в разговорной литературной речи слово кофе допустимо употреблять в среднем роде, а второй «провинился» тем, что включал два варианта ударения в слове йогурт: на первом и на втором слоге.

Как это часто бывает, журналисты не разобрались в ситуации и стали обвинять чиновников и ученых в порче русского языка и навязывании ему уродливых норм. Они никогда не слышали вариант йогу́рт и сочли, что лингвисты зачем-то узаконили ошибочное, безграмотное произношение, взятое не иначе как с потолка. В пылу негодования многие даже не обратили внимания, что данное ударение в словаре сопровождалось пометой «устаревшее».

Между тем стоило лишь заглянуть в толковые и орфоэпические словари середины и конца ХХ века, чтобы обнаружить там по поводу йогурта много интересного и перестать возмущаться. Например, еще в конце 1980-х гг. литературная норма предписывала один-единственный вариант ударения в слове йогурт: на втором слоге! Откуда такое взялось?

Происхождение и история

Многим кажется, что слово йогурт появилось в нашем языке относительно недавно — в конце ХХ столетия. На самом деле это не совсем верно. Данное существительное заимствовалось русским языком давно — примерно в начале ХХ века, еще в досоветскую эпоху.

Слово йогурт имеет тюркские истоки, но в русский язык оно, скорее всего, попало через посредство западноевропейских языков. Возможно, сначала это был французский, где слово yogourt имеет давнюю историю: в форме yaourth оно известно с XV столетия. И ударение в нем, кстати, тоже падает на второй слог. Также в начале ХХ в. давно жило и здравствовало и английское yogurt, и соответствующие варианты в других европейских языках. Все эти названия кисломолочного напитка восходят к турецкому yoğurt ‘сформованный’, производному от глагола yoğurmak ‘месить’. Заимствование из турецкого в западноевропейские языки могло произойти не напрямую, а через южнославянское посредство: йогурт был и остается популярным напитком у болгар.

Однако нельзя исключить, что название молочного напитка впервые попало в русский язык как прямое тюркское заимствование, в обход западноевропейских языков (ср. крымско-татарское йугурт). Надо признать, что пути заимствования слова йогурт еще не выяснены в достаточной мере.

Часто бывает, что слова, пришедшие в язык извне, поначалу имеют несколько вариантов употребления. Вот отрывок из газетной статьи начала ХХ столетия:

Как известно, наш знаменитый ученый И. И. Мечников объясняет поразительное долголетие болгар частым употреблением в пищу иогурта, т. е. особым образом приготовленного (на особой закваске) кислого молока.

«Отчего Болгары отличаются долголетием» («Мариупольская жизнь», 08.07.1913)

Обратим внимание, что новое слово здесь написано с буквой «и» в начале.

С 1920-х годов преобладающим вариантом становится… югу́рт, реже — ягу́рт. Непривычно, не правда ли? И оба с ударением на втором слоге. Эти варианты зафиксировал «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова. В словаре отмечалось, что слово югурт (ягурт) значит ‘болгарское кислое молоко’ и имеет тюркское происхождение. Относится к мужскому роду, не имеет формы множественного числа.

В городе был большой бульвар с двумя цветниками и с английским сквером, с павильонами, где кушали мельхиоровыми ложечками мороженое, с домиком, в котором пили кумыс и югурт.

К. А. Федин «Первые радости» (1943-1945)

Слово ягурт употреблялось очень редко и с середины ХХ в. больше не включалось в словари. А вот югурт дожил до 60-70-х гг., когда его вытеснил вариант йогурт. Это слово состояло из тех же букв, что и нынешнее, вот только произносилось по-прежнему с ударением на втором слоге. К тому времени семантика слова несколько изменилась: это уже не только ‘болгарское кислое молоко’, но и ‘пастообразный продукт, приготовляемый из сквашенного особым образом молока’.

Немногочисленные посетители кафе, вместе с хозяином во дворе под деревом распивающие водку и йогурт и тут же пускающиеся в пляс, ― все это показано с улыбкой, с симпатией к простым труженикам, для которых это кафе ― единственное место, где можно посидеть, позубоскалить, пропустить рюмку-другую.

О. Самсомов «Первая ласточка. ‘‘Чудак’’ (Иран)» (журнал «Советский экран», 1971)

Во второй половине 60-х годов советская пищевая промышленность осваивала выпуск йогуртов, похожих на нынешние, ― и с добавками, и без них. Соответственно, значение слова йогу́рт вплотную приблизилось к современному ‘особым образом сквашенное молоко, обычно со вкусовыми добавками’.

― И у нас есть новинки, ― говорит директор [Научно-исследовательского института молочной промышленности]…― Скоро вы увидите в магазинах так называемый зернистый творог со сливками… А вот йогурт ― пастоообразный молочный продукт с различными витаминами и фруктовыми соками.

«Советская Россия», 12 апреля 1966 г.

В конце ХХ столетия слово йогурт стало широкоупотребительным. Под влиянием английского языка ударение в нем сдвинулось на первый слог, а старый вариант ушел в прошлое и довольно быстро забылся. Появилась у слова и форма множественного числа.

Не все йогурты одинаково полезны!

Из телерекламы

Некоторые лингвисты считают, что правомерно даже говорить о повторном заимствовании слова йогурт в конце ХХ в. из английского языка.

Куда же ставить ударение?

Современные словари по традиции иногда приводят произношение йогу́рт как устаревшее, но еще допустимое. Однако в реальности оно уже не используется в речи. Надо полагать, скоро слово йогурт с первым ударным слогом будет признано единственно возможной нормой. Пока же оно является предпочтительным литературным вариантом: если вы хотите говорить грамотно, слово йогурт вы должны произносить с ударением на первом слоге. Если же вдруг вы случайно сделаете ударным второй слог, это не будет считаться грубой ошибкой с точки зрения современных норм языка… А вот ваши слушатели могут прийти в недоумение. Поэтому устаревшего произношения все же следует избегать.

.

Литература:

Еськова Н. А. Словарь трудностей русского языка. Ударение. Грамматические формы. — М., 2014.

Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников. — Т. 1. — М., 2010.

Резниченко И. Л. Словарь ударений русского языка. — М., 2008.

Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норма и ее варианты. — М., 2018.

Словарь новых слов русского языка (середина 50-х—середина 80-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой. — М., 1995.

Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой и Ю. С. Сорокина. — М., 1973.

Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — Т. 4. — М., 1940.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — М., 1989.