«Сесть не в свои сани»

Рябушкин А. П. Свадебный поезд в Москве

У этого фразеологизма имеется вариант в виде пословицы: Не в свои сани не садись. В качестве пословицы он известен шире — возможно, благодаря классическим произведениям русской литературы. Например, это выражение встречается в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина, а драматург А. Н. Островский сделал его названием одной из своих пьес.

Фразеологизм сесть (садиться) не в свои сани в современном русском языке употребляется в двух значениях:

  • ‘занять не соответствующее своему статусу или способностям более высокое положение в обществе; стремиться находиться среди вышестоящих’;
  • ‘взяться не за свое дело, заниматься тем, на что не хватает сил и умения’.

Первое значение более раннее, широко известное еще в конце XVIII – XIX в. Второе развилось на его основе, и стало распространенным уже в ХХ столетии.

Дай бог царство небесное покойной генеральше, что воспитала сиротку, а нельзя помянуть ее добрым словом, что посадила солдатку не в свои сани! Наташа вышла из ее дому с хмельной головой; в глазах все мерещились усы да шпоры, и, вестимо, трудно было привыкать к таким молодцам, как мы с тобой: хоть не уроды, а все далеко до какого-нибудь гусарчика!..

И. Т. Кокорев «Сибирка. Мещанские очерки» (1847)

Пишется по полстранички в несколько дней, пишется плохо, косноязычно, с тоской. Опять сел не в свои сани.

А. Болдырев «Осадная запись (блокадный дневник)» (1941-1948)

В большинстве словарей и справочников по фразеологии приводится только одна версия происхождения этого оборота. Иногда, правда, указывается, что данное объяснение ошибочно… но другого не предлагается.

Несчастный Фаэтон

Некоторые исследователи предполагают, что оборот сесть не в свои сани появился благодаря древнегреческой легенде о Фаэтоне. Однажды бог солнца Гелиос разрешил своему сыну Фаэтону покататься на солнечной колеснице. Но Фаэтон не умел ею управлять и не смог совладать с конями. Огненная колесница опустилась слишком низко к земле, и там начался пожар. Чтобы колесница не продолжила свой путь и не погубила все живое на земле, верховный бог Зевс поразил ее молнией. Фаэтон погиб.

На самом деле, очень сомнительно, что эта легенда имеет отношение к фразеологизму сесть не в свои сани. Изложенное объяснение выглядит искусственно притянутым. Кажется странным, что огненная колесница в нашем обороте трансформировалась в сани — зимнее средство передвижения, которое вряд ли вызовет ассоциации с жаром и огнем. Но еще бо́льшие сомнения по поводу данной версии вызывает то, что фразеологизм и соответствующая пословица широко распространены в народной речи. Это говорит в пользу исконного происхождения выражения. Если бы оно имело источником древнегреческую легенду, то, во-первых, было более распространено в книжной речи, а не в народной. Во-вторых, имело бы параллели в других европейских языках, чего мы не наблюдаем.

Но есть ли какие-либо более правдоподобные версии происхождения нашего оборота? На наш взгляд, такая имеется.

«Неправильная» свадьба

Эту гипотезу высказала исследовательница Е. Л. Березович. По ее предположению, фразеологизм сесть не в свои сани мог сложиться под влиянием… русских свадебных традиций.

И у русских, и у других славянских народов в прошлом было широко распространено представление, что младшие сестры или братья не должны вступать в брак раньше старших. Если такое все же происходило, то встречало осуждение со стороны родственников и односельчан, а то и вовсе считалось плохой приметой: мол, не видать «торопливым» молодоженам счастья.

Младшие сестры, вышедшие замуж прежде старших, осуждались чаще, чем младшие братья, женившиеся не в должном порядке. И всё же ситуации, когда младшая сестра выходила замуж раньше старшей, встречались не так уж редко.

Е. Л. Березович выдвинула свою гипотезу на основе этнолингвистических материалов, собранных Топонимической экспедицией Уральского университета. В костромских говорах (в Поветлужье) обнаружился целый ряд фразеологизмов, которые употреблялись применительно к несвоевременному браку:

  • через огород перескочить (перепрыгнуть);
  • через девятую жердь перескочить;
  • дорогу пересечь;
  • через сноп молотить и др.

Старшая сестра не вышла, а младшая через огород перескочила, счастья не будет.

Мишка до Кольки обженился — ну, говорили, через сноп чего молотит.

Есть в этом ряду и два фразеологизма с образом саней:

  • поменять розвальни на кошёвку;
  • сесть не в свои сани.

Первое из этих выражений, возможно, помогает понять второе. В нем использованы обозначения двух видов саней. Розвальни — широкие и низкие сани, использовавшиеся для хозяйственных нужд (например, чтобы привезти из леса дрова). А кошёвка — легкие выездные санки с высокой спинкой, на которых катались по праздникам или ездили в церковь. Этот тип саней использовался и в ходе свадебного обряда на разных его этапах. В кошёвке обычно везли жениха и невесту в церковь на венчание.

Таким образом, фразеологизм поменять розвальни на кошёвку буквально можно понять так: девушка, выходящая замуж, оставляет розвальни (т. е. хозяйственные обязанности, возложенные на нее в семье родителей) и садится в праздничные сани, чтобы ехать в церковь венчаться. Но делает она это не в свою очередь, раньше времени, оттого эти сани для нее «чужие», не свои: ведь в них должна была ехать ее старшая сестра. Тут мы и подходим к выражению сесть не в свои сани. Возможно, оно первоначально было обозначением несвоевременного выхода замуж?

Если связывать сани со свадебной символикой, нельзя исключать и другую трактовку: сесть не в свои сани могло означать ‘вступить в неравный брак’. В народе такая свадьба тоже считалась «неправильной» и нередко осуждалась.

По материалам остальных русских говоров подробного исследования употребления фразеологизма сесть не в свои сани пока не проведено. Но можно сказать с уверенностью, что сани в русской культуре являются многоплановым символом. Значительный пласт их символики связан со свадьбой: сани использовались на всех этапах свадебного обряда, начиная со сватовства (в некоторых областях сваты приходили в дом родителей невесты, утверждая, что хотят одолжить у них сани). Вспомним, что крестьянские свадьбы раньше играли чаще всего зимой, и сани были необходимым транспортным средством. Из них состоял свадебный поезд, на них везли молодоженов в церковь, на них катались на третий день после венчания. На Среднем Урале во время масленичных гуляний парни катали на санках девушек, на которых собирались жениться. А вот одно из святочных гаданий в костромском Поветлужье: девушку выводили во двор, где стояли сани, и завязывали ей глаза. Девушка должна была, пятясь, вслепую усесться в сани. Если ей это удавалось, считалось, что в течение года она выйдет замуж.

Можно приводить и другие примеры наличия у саней свадебной символики в русской культуре. Конечно, это еще не доказывает, что у выражения сесть не в свои сани первоначально был именно свадебный подтекст. Здесь нужно тщательное исследование на общерусском материале. Но даже в качестве осторожного предположения эта идея выглядит правдоподобнее, чем «пересевший» в сани Фаэтон, сын Гелиоса…

.

Литература:

Березович Е. Л. Садиться не в свои сани: этнолингвистический комментарий к фразеологизму // Slavica Svetlanica. Язык и картина мира: К юбилею С. М. Толстой. — М., 2013.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Гура А. В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: Семантика и символика. — М., 2012.

.

Иллюстрация: А. П. Рябушкин «Свадебный поезд в Москве (XVII столетие)» (1901).